vrijdag 4 maart 2011

Nederengels ofte Ruttespeak

De premier, pardon minister-president, van Nederland maakt het bont met zijn "Nederengels". Hij gebruikt veel, héél veel Engelse woorden en uitdrukkingen in zijn Nederlands. Het lijkt bij wijle eerder op Engels met wat Nederlands erbij. Deze "Ruttespeak" is de kranten en journalisten ook opgevallen, zie http://www.volkskrant.nl/vk/nl/2824/Politiek/article/detail/1826897/2011/01/22/Rutte-schrikt-niet-terug-voor-Engelse-termen.dhtml .
Het laat volgens mij zien:
- dat het Engels vandaag zonder twijfel de 'lingua franca' van de westerse wereld is. Dat geldt zeker in het bedrijfsleven (de heer Rutte werkte bij Unilever), maar ook meer en meer in de politiek en diplomatie -- al blijft Frans toch vooralsnog steeds de sjieke diplomatieke taal?
- dat het uit andere talen (Engels maar ook Frans, Duits,...) lenen van woorden en uitdrukkingen een efficiënte manier kan zijn om een begrip goed en duidelijk over te brengen.
- dat er verzachtende omstandigheden kunnen zijn, niet in het minst de snelheid van denken tijdens een speech. Deze verzachtende omstandigheid geldt echter niet in geschreven teksten, waar het juist eerder kan wijzen op overdreven erudiet snobisme.
Het gebruik van moderne (en ook oude) leenwoorden is bijgevolg niet verkeerd. We hoeven geen puristen te zijn, zoals in het verleden soms overdreven of soms in een politiek strijdtoneel gebeurde. Het is normaal dat er vandaag wel eens Engelse termen gebruikt worden. Maar als Vlaming of Nederlander, in de politiek of het bedrijfsleven, in de sportwereld of in het culturele leven, moeten we toch nastreven om onze taal eer aan te doen. Het Nederlands staat of valt immers door zijn sprekers.
Ik ben er niet heel ongerust over. Nederlands wordt overal ter wereld gedoceerd. Nederlands of een direct met Nederlands verwante taal wordt in alle continenten gesproken. Nederlands is de kleinste van de grote talen (zie http://willemgijsels.blogspot.com/2010/03/nederlands-wereldtaal.html ). Nederlands is taai. Denk aan de Vlaamse Beweging in het francofone België, en aan het Vlemsch in Frans-Vlaanderen dat eeuwenlang overleefde ondanks de druk van het Frans (maar nu wordt opgegeven ten voordele van Nederlands dat commercieel interessanter is in die regio). En tenslotte, het Nederlands evolueert. En daar horen vreemde woorden bij. Vele van die woorden worden uiteindelijk als leenwoorden in het Nederlands opgenomen en maken het Nederlands rijker (het Engels heeft overigens waarschijnlijk het grootste aantal leenwoorden van alle grote talen).
Maar zoals met zovele dingen, ben ik ook hier van mening dat een gulden middelweg de beste oplossing biedt. Zelfs premier Rutte denkt er blijkbaar zo over, want 3 Engelse uitdrukkingen in 1 zin vond ook hij teveel van het goede, en hij zal er beter op letten.
(foto: volkskrant.nl)

Geen opmerkingen:

Een reactie posten

Zoeken in deze blog